ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

هدفت هذه الدراسة إلى استقصاء الخصائص البلاغية الرئيسة في خطاب الصحافة العربية. و لذلك اِختُبِرِت مقتطفات من صحيفتين أردنيتين من الصحف المشهورة في الأردن و حلَِّلت هذه النصوص و عولِجتْ. تبين نتائج هذه الدراسة أن إحدى الخصائص لهذا النوع من الخطاب هو التكرار أي تكرار المفردة اللغوية نفسها. و تظهر الدراسة أيضا خاصة أخرى و هي الاستخدام الواضح للعبارات التقييمية من أجل دعم وجهة نظر الكاتب. فضلاً عن ذلك تبين نتائج هذه الدراسة أن الخطاب الصحفي في العربية يوضح العلاقات القائمة بين أجزاء الجمل، و خصوصاً علاقة الأجزاء التابعة بالعبارة الرئيسية، و أن أدوات الخطاب الصحفي بالعربية تستخدم لتوضيح علاقات التباين في المعنى بين الجمل الخبرية في هذا النوع من الخطاب.
استعرض هذا البحث أهم استراتيجيات الموارد البشرية التي يمكن لأي مدير أن يستعين بها في أثناء صياغة خططه، محدداً الفرص و التهديدات الخارجية، و نقاط القوة و الضـعف الداخليـة. بالإضافة إلى تعزيز الميزات التنافسية الممكنة عن طريق الاستخدام الفعال للعنصر البشـري. لاستخدم استراتيجيات الموارد البشرية كأدوات في إدارة العاملين، و لكن في سياق اسـتراتيجي للأعمال. لهذا كان لا بد من دراسة البيئة الخارجية ما دامت أن الاسـتراتيجية علـى صـعيد المنشأة العامة تحدد الاتجاه العام في ظروف تتسم بالتغير المستمر. و كان من الضروري أيضا تقييم البيئة الداخلية للمنظمة، و تحديد أهم التحديات التي يمكن مواجهتها و ذلك بغية التغلب عليها لاحقا، و ترجمتها في خطط استراتيجية تأخذ بها إدارة الموارد البشرية. أما على الصعيد الفردي فهنا تنكشف طبيعة علاقة المنظمة بعامليها، لتقوم إدارة الموارد البشرية لاحقـا بتحديـد أهـم المتغيرات التي يمكن أن تطرأ في صفوف القوى العاملة، و الأخذ بها عند صياغة الاستراتيجية. لهذا نجد أن التوافق بين استراتيجيات الموارد البشرية المشتقة مـن الاسـتراتيجيات العامـة للمنشأة، أو حتى استراتيجيات وحدات الأعمال أمر ضروري ما دام أنه يسـاهم فـي تحديـد البرامج و الأنشطة المرافقة لاحقاً. كما تناول البحث ميزات التخطيط الاسـتراتيجي و عقباتـه، و الخيارات الاستراتيجية العديدة المتاحة أمام إدارة الموارد البشرية لتختار منها مثـل وضـع خطط للتوظيف، و أخرى للتدريب، و ثالثة لتقييم الأداء و هكذا دواليك. و حدد هذا البحث أيضا أهم استراتيجيات الموارد البشرية التي تناسب الاستراتيجيات الموضوعة علـى صـعيد المنشـأة و وحدات الأعمال.
يدرس هذا البحث مفهوم عدم التناظر في الترجمة بين اللغتين الإنكليزية و العربية, و يعرض القضايا الرئيسية التي يواجهها المترجمون عند الترجمة, مثل القيود الثقافية و الحواجز اللغوية. كما يقترح عددا من الاستراتيجيات التي تساعد على التعامل مع عدم التناظر, بم ا في ذلك إعادة الصياغة, و الحذف, و الاستبدال الثقافي.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا